живу я, значит, в армянском языке 20 лет, и только вчера ночью меня настигло очень неожиданное открытие о том, что предлоги ставятся ПОСЛЕ слова. вот во всех языках, которые я знаю, предлог стоит до слова, а здесь - после. армянские орфографию и грамматику я изучала в тех масштабах, чтобы уметь писать буквы и читать по слогам, и из правил знаю разве что про чередование согласных. в остальном я спокойно использую родной язык, абсолютно не заморачиваясь тем, что да как да в каком порядке сложить. это я немецкий сейчас учу, и приходится держать в голове, что глагол всегда на втором месте, смысловой глагол в т.н. рамке уходит в конец, равно как и глагол со второго места в сложноподчинённом предложении. научить стороннего мазохиста человека языку с нуля я не смогу, потому что нужно объяснять правила, в которых я сама не особо разбираюсь, зато если вам понадобится человек для долгих и задушевных бесед на армянском, обращайтесь.
можно было бы на этом месте развить долгую дискуссию или исследование на тему того, как учат язык носители в странах, где гос.язык отличается от домашнего. но моей лингвистической компетенции хватает разве что на то, чтобы подмечать наблюдения и страдать от разорванного шаблона.